Markus 5:31

SVEn Zijn discipelen zeiden tot Hem: Gij ziet, dat de schare U verdringt, en zegt Gij: Wie heeft Mij aangeraakt?
Steph και ελεγον αυτω οι μαθηται αυτου βλεπεις τον οχλον συνθλιβοντα σε και λεγεις τις μου ηψατο
Trans.

kai elegon autō oi mathētai autou blepeis ton ochlon synthlibonta se kai legeis tis mou ēpsato


Alex και ελεγον αυτω οι μαθηται αυτου βλεπεις τον οχλον συνθλιβοντα σε και λεγεις τις μου ηψατο
ASVAnd his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
BEAnd his disciples said to him, You see the people round you on every side, and you say, Who was touching me?
Byz και ελεγον αυτω οι μαθηται αυτου βλεπεις τον οχλον συνθλιβοντα σε και λεγεις τις μου ηψατο
DarbyAnd his disciples said to him, Thou seest the crowd pressing on thee, and sayest thou, Who touched me?
ELB05Und seine Jünger sprachen zu ihm: Du siehst, daß die Volksmenge dich drängt, und du sprichst: Wer hat mich angerührt?
LSGSes disciples lui dirent: Tu vois la foule qui te presse, et tu dis: Qui m'a touché?
Peshܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܚܙܐ ܐܢܬ ܠܟܢܫܐ ܕܚܒܨܝܢ ܠܟ ܘܐܡܪ ܐܢܬ ܡܢܘ ܩܪܒ ܠܝ ܀
SchDa sprachen seine Jünger zu ihm: Du siehst, wie das Volk dich drängt, und sprichst: Wer hat mich angerührt?
Scriv και ελεγον αυτω οι μαθηται αυτου βλεπεις τον οχλον συνθλιβοντα σε και λεγεις τις μου ηψατο
WebAnd his disciples said to him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
Weym "You see the multitude pressing you on all sides," His disciples exclaimed, "and yet you ask, `Who touched me?'"

Vertalingen op andere websites